hi!
I stumble upon GNU Guix website while reading “I love Arch, but GNU Guix is my new distro”, when visiting the site I see the Spanish localization that reads:
Liberadora. Guix es una avanzada distribución del sistema operativo GNU desarrollada por el proyecto GNU que respeta las libertades de computación de sus usuarias.
"usuarias" seems to exclude the possibility that there are men using GNU Guix, in Spanish we use the masculine gender noun(?) when there is a mixed group of opposite gender, thus to reflect the mixture of sexes using GNU Guix "usuarios" is correct.
so, how do we go on correcting this mistake at https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-artwork.git/tree/website/po/es.po#n47 ?